Versión de los setenta o Septuaginda Significa: La traducción del antiguo Testamento al griego; (1) se hizo en Alejandría alrededor del año 275aC. (2) La versión de Aquila (hacia el año 125dC.) revisada por los judíos convertidos cuando los cristianos adoptaron la Septuaginda. (3) La versión de Teodocio, una revisión de la Septuaginda realizada en el siglo segundo. (4) La versión de Simaco, traducción idiomática, probablemente del siglo segundo.
La evidencia interna favorece la redacción paulina. El tema tan plenamente desarrollado en esta Epístola, de que el cristianismo es tanto superior al judaísmo cuando la realidad excede al tipo y lo reemplaza, es tema favorito de Pablo ( véase 2 Corintios 3:6-18 ; Gálatas 3:23-25 ; 4:1-9, 21-31, donde el modo alegórico de interpretación aparece en su aplicación divinamente sancionada: modo que se lleva a un exceso injustificable en la escuela alejandrina). Asimismo el divino Hijo de Dios aparece en el capítulo 3, como en otras epístolas de Pablo (Filipenses 2:6 ; Colocenses 1:15-20), como la imagen o manifestación de la deidad; igualmente su humillación de sí mismo por amor al hombre, confronte (Hebreos 2:9 con 2 Corintios 8:9 ; Filipenses 2:7, 8 ); también la exaltación final de Cristo (véase Heb. 2:8 ; 10:13 ; 12:2 con 1Cor.15:25-27). La palabra “mediador” es característica de Pablo; compárese (Heb. 8:6 con Gálatas 3:19,20). La muerte de Cristo está representada como el sacrificio por el pecado prefigurado en los sacrificios judaicos, compárese (Romanos 3:22-26 ; 1 Cor. 5:7 con Heb. caps.7 al 10). La frase “el Dios de Paz” es característico de Pablo (véase Heb.13:20 ; Rom. 15:33 ; 1 Tesal. 5:23). También compárese (Heb.2:4 con 1Cor. 12:4 ). La justificación, o la “justicia por la fe” aparece en ( Heb. 11:7 ; 10:38 ), como en (Romanos 1:17 ; 4:22 ; 5:1; Gálatas 3:11 ; Filipenses 3:9). La palabra de Dios es la “espada del Espíritu”, (véase Heb. 4:12 con Efesios 6:17). Los cristianos que carecen del desarrollo espiritual son niños que necesitan de la leche, o sea,“la instrucción en los elementos”, mientras que los cristianos maduros, como hombres formados, requieren de la vianda fuerte, (Heb. 5:12,13 ; 6: 1 con 1Co.3:1,2 ; 14:20; Gálatas 4:9 ; Colosenses 3:14). La salvación está representada como único medio de acceso a Dios Padre, Por medio de Cristo (Heb. 10:19 con Rom. 5:2 ; Efesios 2:18 ; 3:12). Las aflicciones son una pelea ( Heb. 10:32 con Filipenses 1:30 ; Colosenses 2:1 ). La vida cristiana es una carrera (Heb. 12:1 con 1 Corintios 9:24 ; Filipenses 3:12-14). El ritual judaico es un culto (Romanos 9:4 ; con Heb. 9: 1, 6). Compárese “sujeto a servidumbre” ( Heb. 2:15 con Gálatas 5:1). Otras características del estilo paulino aparecen en esta Epístola, a saber: la inclinación a la desviación y a un largo paréntisis sugerido por alguna palabra, el gusto de hacer juego de palabras homófonas (voces de distinto significado, pero de igual sonido), y la disposición de repetir alguna palabra favorita. La frecuente apelación al Antiguo Testamento y la expresión consecuente, “y otra vez”, compare (Heb. 1:5 ; 2:12,13, con Romanos 15:9-12). También citas de aplicación especial ; como (Heb. 2:8 con 1 Corintios 15:27 ; Efesios 1:22 ). También la cita del mismo pasaje en una forma no concordante con la versión de los setenta, y con la adición de dice “el Señor (Jehová) ”, hallada en Heb. 10:30 ; y Romanos 12:19.